翻訳の実績事例

公的文書

宣言供述書(英⇒日)

時期2023年2月
内容在日外国人の宣言供述書(入国管理局提出用)の翻訳を行いました。

納税証明書(日⇒英)

期間2022年7月、2021年3月
内容在日外国人の納税証明書の翻訳を行いました。

在職証明書(日⇒英)

時期2022年7月、2022年4月
内容在日外国人の在職証明書の翻訳を行いました。

出生届・出生証明書(日⇒英)

時期2022年5月、2018年1月、2016年12月
内容在日外国人の出生届および出生証明書(大使館提出用)の翻訳を行いました。

遺失届出書(日⇒英)

期間2021年11月
内容在日外国人の遺失届出書の翻訳を行いました。

ワクチン接種記録書(日⇒英)

期間2021年7月
内容ワクチン接種記録書(空港入出国審査提出用)の翻訳を行いました。

ビザ申請書類一式(英⇒日)

期間2020年8月
内容外資系企業従業員のビザ申請書類一式(雇用契約書、雇用理由書、入国管理局宛レターなど)の翻訳を行いました。

戸籍謄本(日⇒英)

期間2018年5月、2018年8月
内容戸籍謄本(役所提出用)の翻訳を行いました。

国際結婚に関する書類一式(日⇒英)

期間2018年2月
内容在日外国人の国際結婚に関する書類一式(戸籍謄本、除籍謄本、住民票、在留カード、法務省宛レター等)の翻訳を行いました。

公共料金支払証明書(日⇒英)

期間2017年12月
内容公共料金支払証明書(入国管理局提出用)の翻訳を行いました。

卒業証明書の校正(独⇒日)

期間2017年2月
内容高校卒業証明書の訳文(日⇒独)を校正をしました。

婚姻届(日⇒英)

期間2016年12月、2015年5月
内容在日外国人の婚姻届(大使館提出用)の翻訳を行いました。

技術文書

クレーンマニュアル(独⇒日)

期間2020年12月
内容クレーンマニュアルの翻訳を行いました。

潤滑油システム制御器マニュアル(英⇒日)

期間2019年9月
内容潤滑油システム制御器マニュアルの翻訳を行いました。

バイオマス発電機マニュアル(英⇒日)

期間2017年3月~2018年9月
場所茨城県
内容フィンランド製バイオマス発電機マニュアルの翻訳を行いました。
翻訳後、マニュアルの改訂が計2回発生し校正を行いました。

医療系ソフトウェア(独⇒日)

期間2017年9月、2017年3月
内容白内障手術機器のソフトウェアの翻訳を行いました。
手術顕微鏡ソフトウェアの翻訳を行いました。

ふるい機マニュアル(独⇒日)

期間2017年5月
内容ふるい機のマニュアルの翻訳を行いました。

プレスブレーキマニュアル(独⇒日)

期間2017年4月
内容プレスブレーキマニュアルの翻訳を行いました。

レーザー切断機マニュアル(独⇒日)

期間2017年4月
内容レーザー切断機マニュアルの翻訳を行いました。

ポンプマニュアル(独⇒日)

期間2017年3月
内容ポンプシステム組立マニュアルの翻訳を行いました。

ベルトコンベアマニュアル(独⇒日)

期間2017年2月
内容ベルトコンベアマニュアルの翻訳を行いました。

ソフトウェア(独⇒日)

期間2017年2月、2016年12月
内容eBike(電動アシスト自転車)のソフトウェアの翻訳を行いました。

ポンプシステムマニュアル(独⇒日)

期間2017年1月
内容ポンプシステム取付説明書の訳文(独⇒日)を校正しました。

測定器マニュアル(英⇒日)

期間2014年12月
内容測定器マニュアルの翻訳を行いました。

ビジネス関連およびその他

履歴書・職務経歴書(英⇒日)

期間2021年10月
内容在日外国人の履歴書・職務経歴書の翻訳を行いました。

ウェブサイト記事(日⇒英)

期間2018年9月
内容福島県復興計画に関するウェブサイト記事の翻訳を行いました。

企業パンフレット(独⇒日)

期間2017年9月、2017年4月
内容印刷機器製造企業のパンフレットの翻訳を行いました。
ペイントシステムを製作する企業のパンフレットの翻訳を行いました。

学術論文(日⇒英)

期間2017年7月
内容ビジネスマネジメント研究に関する学術論文の翻訳を行いました。

ホームページ(日⇒英、独⇒日)

期間2017年5月、2015年4月
内容ペイントシステムを製作している企業のホームページの翻訳を行いました。
自動車用塗料を扱う国内企業のホームページの翻訳を行いました。

契約書(日⇒英)

期間2016年12月
内容労働者派遣事業に係る契約書類一式の翻訳を行いました。

治験計画届書(日⇒英)

期間2016年11月
内容治験計画届書の翻訳を行いました。