お急ぎの方はお電話にて
050-3562-4237
お急ぎの方はお電話にて
050-3562-4237
時期 | 2024年4月 |
場所 | 横浜市 |
内容 | 大黒ふ頭にて、デンマーク製の超大型グリーンメタノール燃料コンテナ船の命名式が3日間にかけて行われました。 通訳兼ガイド5名、ロジステック担当者1名、レセプション兼VIPガイド3名、計9名の通訳者およびバイリンガルスタッフを提供しました。 |
時期 | 2023年5月~2023年8月 |
場所 | 福岡市 |
内容 | 水泳会において夏季オリンピックの次に重要な大会とされる世界水泳大会に参画し、公式スポンサーである英国発電機レンタル企業にサービスを提供しました。 発電分野に特化した現場通訳者4名が、各大会会場で外国人技術者たちをサポートしました。 |
時期 | 2020年8月~2021年10月 |
場所 | 東京都 |
内容 | 4年に1度開催される国際的スポーツイベントに参画。公式スポンサーである英国発電機レンタル企業にサービスを提供しました。 規模の大きい案件のため、同社とフルタイム契約を結び、通訳統括という立場で通訳者の人事管理を担当させていただきました。 必要とされた通訳者は70名強。通訳者を探すところから始まり、選考、採用、契約、トレーニング、アフターケアを1名体制で一気通貫で行いました。現場に出て通訳サポートをする場面もありました。 2020年に開催予定であった本イベントは、コロナの影響により1年延期。コロナ渦の中でイレギュラーな対応を求められる中、通訳者が一丸となってイベントをサポートしました。後にも先にも、これだけの規模のプロジェクトに携われることはないと思われます。 |
期間 | 2019年4月~2020年2月 |
場所 | 東京都 |
内容 | 4年に1度開催される国際的ラグビー大会に参画。公式スポンサーである英国発電機レンタル企業に通訳サービスを提供しました。 プロジェクトマネージャーの専属通訳を務め、主に大会組織員会とのやり取りをサポートしました。 また、弊所から通訳者7名を紹介し、各大会会場の通訳を担当しました。 |
時期 | 2022年10月~2023年6月 |
場所 | リモート、千葉県、兵庫県 |
内容 | 発電所内蒸気タービンにおける座学トレーニングの通訳を行いました。 日本人技術者に対して、外国人講師が主にPower Pointを用いてトレーニングを行いました。 リモート2回、現場3回、計5回(期間はいづれも1~2週間)のトレーニングをサポートしました。 技術的に深い内容が多く、タービンの概要を理解していないと正確な通訳ができない難易度の高いプロジェクトでした。 |
時期 | 2023年3月~4月 |
場所 | 東京都 |
内容 | 火力発電所内で使用される産業用機械のメンテナンスの現場通訳を行いました。 |
時期 | 2021年10月~2021年12月 |
場所 | 千葉県 |
内容 | データセンター内で使用する仮設発電設備の運用・メンテナンスの現場通訳を行いました。 |
時期 | 2018年11月~2020年5月 |
場所 | 福岡県 |
内容 | 発電所内蒸気タービンのメンテナンスの現場通訳を行いました。 小規模メンテナンス(2~3週間)を3回、大規模メンテナンス(5ヶ月)を1回、計4回のプロジェクトをサポートしました。 |
期間 | 2018年12月 |
場所 | アメリカ・フロリダ |
内容 | フロリダで開催された、電力分野に特化した国際見本市の通訳を行いました。 日本人担当者2名に同行し、各ブースで行われる商品説明や交渉のサポートをしました。 |
期間 | 2018年10月 |
場所 | 大阪府 |
内容 | 製油所内仮設冷却塔の設置・試運転時の現場通訳を行いました。 |
期間 | 2018年9月 |
場所 | 神奈川県 |
内容 | 国内ポンプメーカー主催の、来日外国人技術者向けのトレーニングの通訳を行いました。 |
期間 | 2018年7月~2018年9月 |
場所 | 愛知県 |
内容 | 製鉄所内で使用されるスラブカッター試運転時の現場通訳を行いました。 その時の愛知県は猛暑で40℃越えの日々が続き、さらに製鉄所は鉄を熱する工程があり現場は尋常でない暑さでした。現場の皆さんがヘルメットから汗を滴らながら無心に作業している姿が印象的でした。 |
期間 | 2012年5月~2018年5月 |
場所 | 北海道 |
内容 | 仮設発電設備の設置工事・試運転から始まり、運用保守を経て解体まで一気通貫で現場通訳を務めました。 設置工事・試運転は納期が厳しい中、張り詰めた空気で現場作業が行われました。 規模が大きいプロジェクトにも関わらず通訳者1名体制であったため、打合せ、現場での通訳、資料翻訳、緊急会議、トラブル時対応など、来日外国人の生活面サポートも含めてマルチにサポートしました。 運用中は早朝・深夜の作業が多く、-24℃の屋外で通訳する場面もあり、身体的なタフさも要求される現場でした。 |
期間 | 2011年11月~2012年5月 |
場所 | 茨城県 |
内容 | 仮設発電設備の運用保守・解体の現場通訳を行いました。 国内電力会社と来日外国人技術者間のコミュニケーションをサポートしました。 東日本大震災の影響によって不足した国内の電力を補う、という緊急性を帯びたプロジェクトであったため、24時間体制でサポートを行いました。 |
期間 | 2011年6月~9月 |
場所 | イタリア・カターニア市 |
内容 | 太陽光発電装置の加工をする工場で現場通訳を行いました。 日本人技術者40名強とイタリアに渡航し、現地技術者とのコミュニケーションをサポートしました。 フランス人やスロバキア人など非イタリア語圏のマネージャーが定例会議に出席するため、イタリアの現場にも関わらず英語通訳が必要とされるという珍しい状況でした。 |
時期 | 2023年8月 |
場所 | 東京都 |
内容 | シンガポールの化粧品ディストリビューターと国内化粧品メーカー間の会議において、通訳サービスを提供しました。 |
時期 | 2022年8月~9月 |
場所 | リモート |
内容 | 外国人ジャーナリストが、国内大手企業の経営者達にインタビューする際の通訳を行いました。 本インタビューの内容は、アメリカ発行の大手ビジネス誌の記事として掲載される内容でした。 |
期間 | 2018年4月 |
場所 | 北海道 |
内容 | 某国内自動車メーカー主催のスポーツ国際交流イベントの際に、取締役社長様のスピーチの通訳をしました。 |
期間 | 2015年3月 |
場所 | リモート |
内容 | アメリカTOP5著名ビジネスコンサルタントの日本招聘にあたり、国内ビジネスコンテンツ制作企業との間に入り通訳サービスを提供しました。 |
お急ぎの方はお電話にて
050-3562-4237
(受付時間 / 平日9:00 - 18:00)